Spotkanie poetyckie z Lam Quang My
Biblioteka Oliwska ul. Op. Jacka Rybińskiego 9
09.05.2012 ( Środa ) o godz. 18.00 Biblioteka Oliwska zapraszana spotkanie poetyckie z LAM QUANG MY
Spotkanie poprowadzi Gabriela Szubstarska
LAM QUANG MY (Nguyen Dinh Dung) urodził się w Wietnamie.Ukończył Elektronikę na Politechnice Gdańskiej. Po powrocie do kraju pracował w Centrum Badań Nauki i Technologii w Hanoi. Do Polski przyjechał w 1989 r. Jest doktorem nauk fizycznych i pracował w Instytucie Fizyki Polskiej Akademii Nauk. Pisze wiersze w języku ojczystym i polskim, przekłada literaturę polską na język wietnamski oraz wietnamską na język polski. Publikuje w pismach literackich oraz wielu czasopismach, gazetach, antologiach poetyckich polskich i zagranicznych. Opublikował m.in. tomy poezji: „Echo” (Polska Oficyna Wydawnicza) , „Doi” (Oczekiwanie) (Wydawnictwo „Kultury i Informacji” w Hanoi), „Zabłąkana pieśń” wydana w j. czeskim (Czechy) , „Przemija życie” (Biblioteka „Tematu” Bydgoszcz). Tłumaczył na język polski (z Pawłem Kubiakiem) i wydał „Antologię poezji wietnamskiej od XI w. Do XIX w.” (Wydawnictwo „IBIS” Warszawa). Jest członkiem Związku Literatów Wietnamskich i Związku Literatów Polskich.
Biblioteka Oliwska ul. Op. Jacka Rybińskiego 9
09.05.2012 ( Środa ) o godz. 18.00 Biblioteka Oliwska zapraszana spotkanie poetyckie z LAM QUANG MY
Spotkanie poprowadzi Gabriela Szubstarska
LAM QUANG MY (Nguyen Dinh Dung) urodził się w Wietnamie.Ukończył Elektronikę na Politechnice Gdańskiej. Po powrocie do kraju pracował w Centrum Badań Nauki i Technologii w Hanoi. Do Polski przyjechał w 1989 r. Jest doktorem nauk fizycznych i pracował w Instytucie Fizyki Polskiej Akademii Nauk. Pisze wiersze w języku ojczystym i polskim, przekłada literaturę polską na język wietnamski oraz wietnamską na język polski. Publikuje w pismach literackich oraz wielu czasopismach, gazetach, antologiach poetyckich polskich i zagranicznych. Opublikował m.in. tomy poezji: „Echo” (Polska Oficyna Wydawnicza) , „Doi” (Oczekiwanie) (Wydawnictwo „Kultury i Informacji” w Hanoi), „Zabłąkana pieśń” wydana w j. czeskim (Czechy) , „Przemija życie” (Biblioteka „Tematu” Bydgoszcz). Tłumaczył na język polski (z Pawłem Kubiakiem) i wydał „Antologię poezji wietnamskiej od XI w. Do XIX w.” (Wydawnictwo „IBIS” Warszawa). Jest członkiem Związku Literatów Wietnamskich i Związku Literatów Polskich.